查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

得人一牛, 还人一马的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 【성어】 남에게서 소를 받으면 말을 돌려주어야 한다;
    남의 호의에 대하여서는, 적으나마 호의로 보답해야 한다.
  • "当人一面, 背人一面" 韩文翻译 :    【속담】 표리부동하다. 남의 앞에서와 뒤에서의 태도가 다르다.
  • "人一己百" 韩文翻译 :    【성어】 남이 한 번 하면 자기는 백 번 한다;남보다 백 배 노력하여 남을 따라잡다.
  • "低人一等" 韩文翻译 :    【성어】 다른 사람보다 열등(劣等)하다. 다른 사람보다 하위(下位)이다.
  • "加人一等" 韩文翻译 :    【성어】 남보다 한층 더 뛰어나다.
  • "千人一面" 韩文翻译 :    (여러 사람들의) 생각이나 행동 등이 서로 같다[비슷하다]. 어슷비슷하다. →[千篇一律]
  • "压人一头" 韩文翻译 :    남을 앞지르다. 남보다 뛰어나다. =[压头]
  • "高人一等" 韩文翻译 :    【성어】 다른 사람보다 한층 뛰어나다. 남보다 한 수 위다.他老以为自己高人一等;그는 언제나 자신이 다른 사람에 비해 훨씬 뛰어나다고 생각하고 있다
  • "为人一条路, 惹人一堵墙" 韩文翻译 :    【속담】 남을 위하면 자기 길도 열리고, 남의 기분을 상하게 하면 자기 길도 막힌다.
  • "人不求人一般大" 韩文翻译 :    【속담】 사람은 남에게 도움을 구하지 않으면 누구나 다 동등하다. =[人不求人一样大]
  • "千人一面, 万口一腔" 韩文翻译 :    천 사람이 똑같은 얼굴을 하고, 만 사람이 똑같은 말을 하다. [문학 작품의 등장인물이 천편일률적임을 일컫는 말]
  • "快马一鞭, 快人一言" 韩文翻译 :    【성어】 준마는 채찍질 한 번으로 족하고 시원시원한 사람은 말 한마디면 족하다; ⓐ 시원시원한 사람은 말 한마디로 책임진다 ⓑ 시원시원한 사람은 한마디 말하면 더 이상 군말이 없다.
  • "一人一把号, 各吹各的调" 韩文翻译 :    【속담】 한 사람마다 나팔을 들고, 자기의 가락을 불다;사람마다 각자 제 주장을 세우다.
  • "三人一条心, 黄土变成金" 韩文翻译 :    【속담】 세 사람이 힘을 합치면 흙으로도 금을 만든다. =[三人同心, 黄土变金] [三人同心, 能断金] [三人一心, 黄土变金] 【비유】 힘을 합치면 안 되는 일이 없다.
  • "得人" 韩文翻译 :    [동사]【문어】 적당한 사람을 얻다[쓰다].
  • "得人儿" 韩文翻译 :    [동사]【방언】 인심을 얻다. =[得人心(儿)] [得人意儿]
  • "不得人心" 韩文翻译 :    【성어】 인심을 얻지 못하다. 사람들의 미움을 사다.
  • "得人心(儿)" 韩文翻译 :    ☞[得人儿]
  • "得人意儿" 韩文翻译 :    인심을 얻다. 사람들의 호감을 얻다. =[得人心(儿)] [得人儿]
  • "一马一鞍" 韩文翻译 :    【성어】 말 한 필에 안장 하나;일부일처(一夫一妻).一马一鞍, 一女不嫁二夫;일부일처라 한 여자는 두 지아비를 섬기지 않는다 =[一鞍一马] →[一马不备两鞍]
  • "一马两首" 韩文翻译 :    【성어】 말 한 필에 머리가 둘이다;양다리를 걸치다.
  • "一马平川" 韩文翻译 :    【성어】 말이 마음껏 달릴 수 있는 드넓은 평지.再翻过两个山岗, 就是一马平川了;산등성이 둘을 더 넘으면 바로 드넓은 평지이다
  • "一马当先" 韩文翻译 :    【성어】 (전쟁에서 대장의) 말 한 마리가 앞에 나서다;앞장서다.我们队长干什么活儿都是一马当先;우리 대장은 무슨 일을 하더라도 항상 앞장선다
  • "一马不备两鞍" 韩文翻译 :    【속담】 말 한 필에 안장 둘을 얹지 않는다;열녀는 두 지아비를 섬기지 않는다. =[一马不备双鞍] [一马不被两鞍] [一马不跨双鞍] →[一马一鞍]
  • "一马勺坏一锅" 韩文翻译 :    【속담】 주걱 하나가 솥을 망치다;작은 것이 전체에 나쁜 영향을 주다.咱们得把他轰出去, 省得让他一马勺坏一锅;그가 모두에게 영향을 미치지 않도록 우리는 그를 내쫓아야 한다
  • "得亏 1" 韩文翻译 :    ☞[幸xìng亏] 得亏 2 [부사]【북경어】 다행히.得亏我来得早, 不然又见不着你了;다행히 내가 일찍 왔으니까 망정이지 그렇지 않았더라면 또 너를 만나지 못할 뻔했다 =[幸亏] [多亏(1)]
  • "得亏" 韩文翻译 :    운좋게; 다행히도; 상서롭게
得人一牛, 还人一马的韩文翻译,得人一牛, 还人一马韩文怎么说,怎么用韩语翻译得人一牛, 还人一马,得人一牛, 还人一马的韩文意思,得人一牛, 還人一馬的韓文得人一牛, 还人一马 meaning in Korean得人一牛, 還人一馬的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。